求人を探す

現在選択中の条件 変更・追加
キーワード 翻訳
職種
業種
絞り込み条件を設定する
勤務地
年収
キーワード
職種
業種
勤務地
  • 北海道・東北
  • 関東
  • 上信越・北陸
  • 東海
  • 関西
  • 中国
  • 四国
  • 九州・沖縄
  • 海外
年収
キーワード

「翻訳」を含む求人情報

79件中 1~10件を表示
業務内容 【求人の主旨】
当社の主要事業であるコンベンション、通訳・翻訳事業、人材サービス、施設運営を支える法務関係ミッションに携われます。また、個人情報保護をはじめとしたコンプライアンス/CSRにも寄与していただくことができます。
法務パーソンとして専門的キャリアを深め、イノベーションにも視野を拡げ、事業を支えていただける方を求めます。

【具体的な仕事内容】
※主要事項を下記:
1)法務全般、契約法務…
年収 700万~1000万
勤務地 東京都
事業内容 ●コンベンションサービス ●通訳サービス ●翻訳サービス ●コンテンツ制作サービス ●人材サービス ●公共サービス
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 新規スマートフォン向けタイトルの海外担当プロデューサーのお仕事です。
コンテンツ開発・運営、マーケティング、予算管理、運営戦略の立案実行などご担当いただきます。

<具体的な業務内容>
・新規スマートフォン向け(F2P)ゲームの海外版担当プロデューサー(北米、欧州、アジア)
・国内版プロデューサー、国内版運営プロデューサー、プロモーションチーム(国内、海外)、その他関連部門、パートナー企業と連携…
年収 300万~600万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 ローカライズ部における翻訳支援システム「Byblos」を始めとした内製システムの開発をお任せいたします。
業務上の課題をもとに主体的に技術的な解決策を提案、進行いただきます。

《Byblos とは》
「Byblos」は翻訳環境や管理機能を統合されたインターフェースで提供するシステムです。この「Byblos」は、現在40以上のタイトルで運用されています。過去の講演:CEDEC 2017 ローカラ…
年収 400万~600万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる

あなたにぴったりの求人をご案内します

業務内容 ・同社製品の取扱説明書作成
・パーツカタログの作成
・ワークショップマニュアルの作成

日本語で作成していただき、英訳専門業者に英訳を依頼しています。
英訳された文章を翻訳ソフトを使用し、日本語になおし校正したりしますので
英語スキルは必須ではないですが、抵抗がない方が望ましいです。
開発図面をみて、説明書作成を行いますが、機械・建機の知識は必要ありません。
編集は専用ソフトを使用しています。
年収 385万~710万
勤務地 長野県
事業内容 建設機械の開発、製造及び販売
主要製品
・ミニショベル(製品質量が6トン未満のもの)
・油圧ショベル(製品質量が6トン以上のもの)
・クローラーローダー
・クローラーキャリア
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 海外出版社に対して、自社漫画コンテンツの営業活動、契約書の確認、監修業務など幅広い業務の対応をお願いしたいです。

《担当する仕事内容の一例》
・海外での新規ライセンス営業における社内外機関との連携
・海外出版社の特性にあわせたライセンス候補作品の情報提供
・ライセンシー各社からの翻訳出版提案の受付
・許諾に関する文書作成 /確認
・翻訳版出版物、販促アイテムの制作監修業務
・上記にまつわる各種…
年収 300万~500万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。

《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・フランス語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資…
年収 300万~600万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる

あなたにぴったりの求人をご案内します

業務内容 海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。

《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻…
年収 300万~600万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 "Final Fantasy"シリーズや"Dragon Quest"シリーズなど、当社が創り出す最高の物語(ゲーム)を世界中のお客様にお届けするために、社内外/国内外の関係者と連携しながら、パッケージゲームやオンライン、モバイルゲームの海外版制作管理を担当して頂きます。

<主な業務>
・海外版制作におけるローカライズ作業スケジュールの作成およびローカライズ作業全般の進捗管理
・海外版制作におけ…
年収 375万~550万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。

《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・ブラジルポルトガル語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケテ…
年収 300万~600万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる
業務内容 海外出版社に対して、自社漫画コンテンツの営業活動、契約書の確認、監修業務など幅広い業務の対応をお願いしたいです。

《担当する仕事内容の一例》
・海外での新規ライセンス営業における社内外機関との連携
・海外出版社の特性にあわせたライセンス候補作品の情報提供
・ライセンシー各社からの翻訳出版提案の受付
・許諾に関する文書作成 /確認
・翻訳版出版物、販促アイテムの制作監修業務
・上記にまつわる各種…
年収 300万~500万
勤務地 東京都
事業内容 ・デジタルエンタテインメント事業
・アミューズメント事業
・出版事業
・ライツ・プロパティ事業
  • この求人情報に応募
  • 詳細を見る
  • 気になる

人気キーワード

79件中 1~10件を表示
  • 求人詳細ページを閲覧した求人は、求人検索結果ページで右上にチェックマーク閲覧済みが付きます
最新の求人から
貴方に最適なものをご紹介

正社員転職サポートエントリー 無料